26/NOTE

-노트
이주는 어떤 특별한 사람들이 하는 것이 아니다. 누구든 나고 자란 삶의 터전을 떠나지 않으면 안 되는 상황이 올 수 있다. 일자리를 찾아서, 새로운 곳에서 살고 싶어서, 사랑하는 사람을 만나서, 분쟁이나 박해를 피해서 등 이유는 다양하다. 공통적인 것은 더 나은 삶을 살고자 하는 것이리라. 여성의 사회적 진출이 많아지고 경제적 책임을 떠안으면서 여성이 더 많이 이주하는 ‘이주의 여성화’가 오늘날 이주의 한 특징이다. 뉴질랜드로 이주하여 혼자 살면서 30년 동안 키위 농장에서 일을 하는 여성, 호주 워킹홀리데이에서 만난 프랑스 청년과 사랑에 빠져서도 정착하지 않고 여행하며 한국이 아닌 곳에서의 미래를 그리는 여성을 이 영화에 담은 것은 아마도 과거와 현재의 이주하는 여성을 담은 게 아닐까. 세계로 시야를 펼쳐 보면 여성은 이주해서도 비정규직 불안정 노동, 비공식 부문의 노동에 종사하는 경우가 많다. 가사, 간병, 농업노동자 등. 이러한 이주노동의 경로도 좁아 결혼이주를 택하기도 한다. 어떤 경우든 본인의 용기 있는 결단이 아닐 수 없다. 
(정영섭 / 이주노동자운동후원회) 

-NOTE
Migration is not just about a specific group of people in society. Anyone can face a situation that leaves them no other choice but to flee their home. People migrate for a myriad of reasons, whether looking for a job or a new place to live, or following a loved one or escaping conflict or persecution. One thing is common. They all migrate in search of a better life. Migration is not just about a specific group of people in society. Anyone can face a situation that leaves them no other choice but to flee their home. People migrate for a myriad of reasons, whether looking for a job or a new place to live, or following a loved one or escaping conflict or persecution. One thing is common. They all migrate in search of a better life. Worldwide, mamy female immigrants are working in unstable, non-regular jobs or the informal sector as, say, a domestic worker, caretaker for the sick, or a farmer. Some even go for marriage migration as the chance of being accepted as an immigration worker is so slim. Whatever the case, it would take immense courage on the part of immigrants. 
(Jung Young-sup / Migrant workers movement supporters group) 

-노트
소위 관계당국이 말하는 ‘불법체류자’의 단속과정을 한번이라도 목격한 사람이 있다면 이 보다 더 영화 같을 수는 없다. 단속은 마약, 조폭, 강력범들의 아지트를 소탕하듯 아주 은밀하고 대대적으로 진행된다. 영화는 이 과정을 한 컷으로 절제했지만 이 안에는 지난해 단속을 피해 창문에 매달리다 추락한 미등록이주노동자 딴저테이씨의 모습이 고스란히 녹아있다. 단속은 추락 후에도 계속됐고 딴저테이씨는 17일간의 뇌사상태 후 사망했다. 농축산업 이주노동자의  문제는 훨씬 심각하다. 쓰러져가는 비닐하우스를 숙소라며 한 사람당 30만원에서 80만원까지 이면계약서를 작성해 많게는 17명을 구겨 넣는다. 제대로 된 화장실은 고사하고 잠금장치도 없어 늘 성폭력 위협에 노출되어 있다. 하지만 이주노동자가 피해사실을 알리거나 공장을 바꾸는 일은 거의 불가능하다. 고용주 허락 없이는 사업장변경이 원천적으로 차단된 현 고용허가제(EPS)가 폐지되지 않는 한 산재도 임금체불도 미등록이주노동자도 늘어날 수밖에 없다. 이들은 최근 안전장비도 없이 지하탱크 독성폐기물을 처리하다 4명이 동시에 질식해 죽었고 열병에 걸린 돼지들을 살처분하느라 매일 트라우마를 겪고 있다. 이쯤 되면 외국인노동자가 일자리를 빼앗는다며 경멸하고 내쫓고 다시 불러오는 ‘양심 없음’에게 죄를 물어야하지 않을까. 영화 속 주인공은 이 ‘양심 없음’에 맞서 친구의 시신을 찾아 나서지만 마지막에 마주한 사람이 자기와 똑같은 미등록이주노동자였다는 사실에 직면한다. 이미 죽은 친구도 주인공도 그리고 불을 쬐던 그 앳된 이주노동자도 모두 딴저테이씨의 모습이었으리라.
(김은석 / 영화감독) 

-NOTE
If you see for yourself crackdown on “illegal migrants”, as authorities call it, you might wonder whether you are watching a scene of a movie. Immigration officers carry out a massive, but covert raid as if they were raiding a hiding place of drug offenders, gangs, or violent criminals. A scene in this film shows this reality in a restrained manner, featuring Than Zaw Htay, undocumented migrant worker who fell eight meters at a construction site in Gimpo last year, while trying to escape an immigration office raid. The bust continued even after the falling accident. Than Zaw Htay was rushed to a hospital and stayed in a coma only to die 17 days later. What about harsh living conditions foriegn workers in the farming and livestock industries endure? They are forced to sign a dual contract and be crammed into run-down vinyl greenhouses or other makeshift houses as accommodation, for which they pay 300,000 won to 800,000 won. The migrants are exposed to constrant threat of sexual violence as no locks, let alone proper bathrooms, are installed.

But it’s nearly impossible for the aliens to speak up about the unfair treatment or change the workplace. As long as the Employment Permit System(EPS), which doesn’t allow moving to other workplaces without the approval of the employer, is in place, industrial accidents, unpaid wages, and unregistered migrant workers are bound to grow. A while ago, four foriegn laborers died of suffocation when they were treating toxic waste without using safety devices in an underground tank. Some expat workers are fighting trauma every day as they have to slaughter infected pigs. Some people are hostile to foreigners, saying that they are stealing jobs, but in reality, many migrants are working in such poor conditions. The main character in the film goes look for the body of the fellow migrant, only to come across two migrant workers facing similar difficulties. It feels like lives of migrant workers in the film gives us a glimpse of what Than Zaw Htay’s life might have been like in Korea.
(Kim Eun-seok / Director)

-노트
‘미등록 이주노동자’. 말만 들어도 온 몸에 불안감이 밀려온다. 
사람들은 대개 정부나 언론보도 따라 불법체류자라고 부른다. 그러나 범죄자가 아니다. 그리고 처음부터 미등록이 아니었다. 산업연수생 제도로, 고용허가제도로, 또 다른 어떤 비자를 가지고 한국에 들어와서 한국사회와 기업이 원하는 높은 노동강도에 장시간, 야간노동을 싼 값에 제공했다. 묵묵히 일하며 한국에 익숙해지고 일도 숙련되어 갔지만 비자가 끝났다. 혹은 제도의 근본적 결함 때문에 내 의지와는 상관없이 비자를 잃게 되었다. 그래도 가족을 위해 나 자신을 위해 여기서 더 일을 하고 싶어서 언제 잡혀갈지 모르는 불안한 삶을 택했다. 

그 중에는 10년, 20년 넘게 미등록으로 살아 낸 사람들도 많이 있다. 그러니 이 영화의 까우살처럼, 왜 나라가 비자를 안 주는지 이해할 수 없다. 그런데 몽둥이가 앞서는 정부는 ‘불법사람’을 줄인답시고 때려잡기 일쑤다. 수십 만 명을 내쫓을 수도 없는데 정부는 공포를 심어 내보내려 한다. 인권존중 한다는 문정부에서 올해 역대 최대로 단속할 전망이다. 그 과정에서 작년에 미얀마 사람 딴저테이 씨가 건설현장에서 추락해 사망했다. 비자가 없으면 살아도 살아 있는 사람이 아닌가? ‘아무도 (존재자체가) 불법인 사람은 없다’는 슬로건을 되새겨본다.
(정영섭/이주노동자운동후원회) 

-NOTE
Anxiety creeps up on me at the mere mention of the words “undocumented migrant worker” People see the government or media outlets use this term and easily follow suit. But they are neither criminals, nor were they undocumented from the get-go. They entered Korea under the Industrial Trainee System, Employment Permit System or on other visas, and worked grueling, long hours for a low pay. The immigrants like me worked hard without any complaint and got accustomed to life in Korea while getting better at work, but the visa eventually expired. Or in some cases, they inevitably lost their visas because of the rooted problems of the system. 

But I chose to stay and work in Korea to provide for my family and myself, even though I live in fear of being deported any minute. Many of the immigrants have stayed 10 to 20 years as an undocumented status. I don’t get why the country doesn’t give visa to the migrant workers like Kawsar in the movie. But the government repeatedly cracks down on migrants, saying that it will force “illegal people” out of the country. Fear-mongering tactics are mobilized to deport migrants, although it’s not realistic to expel tens of thousands of them. Under the Moon administration, which ostensibly says it respects human rights, the record number of crackdown on migrants is expected this year. Last year, on one occasion, Than Zaw Htay, an migrant worker from Myanmar fell off and died at the construction site during the crackdown. Is an migrant without a visa no longer a human being? I’m reminded of the slogan that says “no human being is illegal.”
(Jung Young-sup/Migrant workers movement supporters group) 

-노트
한국사회에서 성소수자임을 커밍아웃하는 일은 쉽지 않은 일이다. 자신의 정체성을 밝히는 순간 직면해야 하는 혐오와 차별 때문이다. 그런 이유로 소위 진보적이고 인권적인 대통령으로 간주했던 현재 문재인 대통령의 후보 시절 ‘동성애를 반대한다’는 발언은 그야말로 충격이었다. 그리고 최근 조국 법무부 장관의 청문회에서 발언한 ‘동성애는 반대할 수 없지만, 동성혼은 아직 이르다’라는 발언에서 인권의 최전선은 성소수자의 존재를 인정하고, 그들의 삶을 그저 있는 그대로 바라 볼 수 있느냐의 여부가 되어버렸다. 그런 의미에서 포괄적 차별금지법의 제정은 너무나 중요한 의제일 수밖에 없다. 그러나 이주민의 인권을 위해 노력해 온 이주인권진영에서 아직은 성소수자의 존재는 크게 드러나지 않는 정체성의 일부이다. 

그럼에도 불구하고 우리에게는 이주노조 위원장으로 활동했던 미셸의 트랜스젠더로서의 정체성이 이주노동자의 정체성과 중첩되어 있음을 이미 경험한 바 있고, 난민 인정 사유 중 게이나 레즈비언이라는 이유로 이슬람국가 출신의 사람들이 난민 인정을 받은 일이 있다. 

이 영화 속 내용처럼 이주와 동성 간의 국제결혼도 그 사례가 이미 있어 왔지만, 한 번도 다문화가족지원법상의 지원 대상이 된다거나, 배우자 비자를 받을 수 있는 존재로 여기지 않았다. 이제 우린 한국사회의 동성간 결혼을 당연한 것으로 받아들이도록 합법화하는 일과 국제결혼이라는 다문화적인 다양성 속에서 사고해야 한다고 본다. 그런 의미에서 이 영화 속 일들이 다른 나라가 아닌 한국에서도 가능한 날이 하루빨리 올 수 있도록 연대해야 할 것이다. 
(정혜실 / 이주민방송MWTV 대표) 

-NOTE
Coming out as LGBTQ in Korean society is far from easy, because of hatred and discrimination one has to face upon being open about one’s sexual orientation or identity. The then-candidate Moon Jae-in’s remarks “opposing” homosexuality during a televised debate came as a huge shock, as he was considered progressive and human rights-respecting. At the recent National Assembly confirmation hearing for government posts, the then-Justice minister nominee Cho Kuk said he isn’t against homosexuality, but it is too early to adopt same-sex marriage. As these incidents show, human rights advocates in Korea now are fighting for the very acceptance of sexual minority. That’s why enacting a more comprehensive anti-discrimination law covering sexual orientation or gender identity is critical.

While LGBTQ issues have not garnered much attention in the immigrant rights community, the case of Michel Catuira who served as chairperson of migrant trade union taught us how the identities as a transgender and a migrant worker are overlapped. Moreover, there were precedents for gay and lesbian Muslims being granted refugee status on the basis of being LGBTQ.

Like in the story of the movie, there have also been cases of international same-sex marriage, but they have neither been considered eligible for multicultural family support, nor granted a visa for a spouse living in another country. I believe it is time for Korea to expand the concept of multiculturalism to embrace diversity in identity as well as in country of origin, and to legalize same-sex marriage. To that end, we need to join hands in solidarity to make what’s described in the movie a reality at an early date possible.
(Jung Hye-sil / MWTV Representative)